Дистанційне навчання
- Отримати посилання
- Електронна пошта
- Інші додатки
Дистанційне навчання
Діалоги англійською мовою з перекладом. Англійські діалоги
У цьому розділі зібрані англійські діалоги з перекладом з використанням деяких часто вживаних слів і виразів. Діалоги англійською - відмінний спосіб вивчення складнозрозумілих слів і виразів, а також просто практика мови, адже у всіх представлених тут діалогах використовується лише сучасна розмовна англійська мова.
Виберіть цікавий для вас діалог зі списку нижче. Всі англійські діалоги розташовані в алфавітному порядку. Після кожного діалогу наводиться детальне пояснення слова або виразу, використовуваного в ньому.
- A needle in a haystack
- A stone's throw away
- All messed up
- Any idea why they were stalling
- Back on our feet
- Beats me
- Can't judge a book by its cover
- Command of Chinese and English
- Could you speak up a bit
- Count me in
- Does it ring a bell
- Don't flatter yourself
- Don't get me wrong
- Don't keep me in suspense
- Don't take it out on me
- Face to face
- Fill the gaps
- Forget it
- Get it over with
- Get on my nerves
- Get the hang of
- Give it the once-over
- Give us a heads up
- Giving us a lift home
- Go for a workout
- Grab a bite to eat
- Has a crush on me
- He ran like hell
- He's a good catch
- He's taken the day off
- How long does it take on foot
- I always chicken out
- I couldn't care less
- I couldn't help it
- I don't quite follow you
- I'd never make anything up
- I'll keep my fingers crossed
- I'll pass
- I'll tell you what
- I'm all ears
- I'm in the dark
- I'm nobody's fool
- I'm starving
- I'm up for that
- I've got a spare one
- In a row
- In a while
- It comes in handy
- It doesn't make any difference
- It is on the tip of my tongue
- It is up to you
- It sounds kind of cheesy
- It's a piece of cake
- It's all Greek to me
- It's better than nothing
- It's beyond me
- It's my treat
- It's very attached to him
- Just sleep on it
- Leaving things to the last minute
- Let's call it a day
- Let's get to the point
- Listen in on
- Look a gift horse in the mouth
- Make it up to you
- must be My battery low
- My feet are killing me
- Narrow down the results
- Not that I know of
- Oh, come on, get real
- On cloud nine
- On second thought
- On the market
- Out of line
- Out of the question
- Pay up front
- Pitch in
- Pop into my head
- Push comes to shove
- Rain check
- Run out of
- She called in sick
- She's covering for Frederick
- So hard on him
- Stand up for
- Take after
- Take you up on that offer
- That should do the trick
- That was for the best
- The bottom line
- The mayor's wife turned her back on her
- They ставимося't make it
- They're all heading for home
- They've probably been held up by the traffic
- Things got out of hand
- Walk you through
- Watch out
- We have a family get-together
- We must keep him on the leash
- We slept through our alarm
- We've got a win-win situation
- What a bargain
- What do you fancy
- What time you'll be done
- Whatever you say
- Where are you off to
- With open arms
- You can count on us
- You can say that again
- You have to walk a dog every day
- You're head and shoulders above the others
Вправи з німецької мови
для студентів 1-3 курсів
для студентів 1-3 курсів
Stunde
(Заняття)
https://books.google.com.ua/books?id=VjU0BQAAQBAJ&pg=PA30&lpg=PA#v=onepage&q&f=false
Тексти для читання
Landwirtschaft früher und heute
Was früher händisch erledigt werden musste, leisten heute schwere Landmaschinen.
Maschinen erleichtern Bauern die Arbeit. Foto: Countrypixel (adobe.com)
Betrachtet man die Landwirtschaft von früher und heute, stellt man einen enormen Unterschied fest. Früher gab es viel mehr Bauern. Heute sind es nach Angaben des Deutschen Bauernverbands nur noch 1,6 Prozent der Erwerbstätigen in Deutschland. Das liegt zum einen daran, dass man früher auf menschliche Arbeitskräfte angewiesen war und man auch nicht einfach zum Supermarkt gehen konnte, um sich mit Lebensmitteln einzudecken.
Die Maschinen werden immer größer und besser. Im Vergleich: Vor 100 Jahren haben ein Dutzend Männer einen ganzen Tag benötigt, um ein Getreidefeld mit zwei Hektar zu mähen. Gemäht wurde von Hand mit Sensen und Sicheln. Das gemähte Getreide wurde von Frauen zu Garben gebunden und zum Trocknen aufgestellt. Das getrocknete Getreide wurde dann auf den Wagen geladen und nach Hause gefahren. Gedroschen wurde es in der Scheune oder auf dem Vorplatz mit einem Dreschflegel. Wenn das Getreide gedroschen war, musste man noch die leichte Spreu vom Korn trennen. Dazu wurde der Drusch in einen flachen Korb gefüllt. Vor der Scheune wurde der Drusch nun so lange in die Luft geworfen, bis sich die gesamte Spreu vom Korn getrennt hatte. Dieser Arbeitsgang wurde Worfeln genannt. Hierzu war man auf einen leichten Windzug angewiesen, der die Spreu fortwehte. Jetzt endlich war das Korn zur Weiterverarbeitung fertig.
Heutzutage benötigt ein moderner Mähdrescher weniger als eine Stunde für ein Getreidefeld mit der Größe von zwei Hektar. Das Korn wird direkt aus den Halmen gelöst und von der Spreu getrennt. Das Stroh kann im Anschluss direkt zu Ballen gepresst werden. In der heutigen Zeit gibt es die Möglichkeit auf ein Lohnunternehmen zurückzugreifen. Ein Lohnunternehmen ist ein Unternehmen, welches Arbeiten mit Landmaschinen im Auftrag der Landwirte erledigt. Das ist zum Beispiel Mähdreschen, Häckseln von Gras, Mais, Pressen von Stroh und Gras (als Silage oder Heu) zu Rund- oder Quaderballen, Transportarbeiten.
Durch die moderne Technik sparen die Landwirte viel Zeit und Kraft. Jedoch muss der Landwirt viele seiner ausgeführten Arbeiten am PC dokumentieren. Dies betrifft unter anderem Bodenproben, Düngung und natürlich auch den wichtigen Pflanzenschutz.
Die Maschinen werden immer größer und besser. Im Vergleich: Vor 100 Jahren haben ein Dutzend Männer einen ganzen Tag benötigt, um ein Getreidefeld mit zwei Hektar zu mähen. Gemäht wurde von Hand mit Sensen und Sicheln. Das gemähte Getreide wurde von Frauen zu Garben gebunden und zum Trocknen aufgestellt. Das getrocknete Getreide wurde dann auf den Wagen geladen und nach Hause gefahren. Gedroschen wurde es in der Scheune oder auf dem Vorplatz mit einem Dreschflegel. Wenn das Getreide gedroschen war, musste man noch die leichte Spreu vom Korn trennen. Dazu wurde der Drusch in einen flachen Korb gefüllt. Vor der Scheune wurde der Drusch nun so lange in die Luft geworfen, bis sich die gesamte Spreu vom Korn getrennt hatte. Dieser Arbeitsgang wurde Worfeln genannt. Hierzu war man auf einen leichten Windzug angewiesen, der die Spreu fortwehte. Jetzt endlich war das Korn zur Weiterverarbeitung fertig.
Heutzutage benötigt ein moderner Mähdrescher weniger als eine Stunde für ein Getreidefeld mit der Größe von zwei Hektar. Das Korn wird direkt aus den Halmen gelöst und von der Spreu getrennt. Das Stroh kann im Anschluss direkt zu Ballen gepresst werden. In der heutigen Zeit gibt es die Möglichkeit auf ein Lohnunternehmen zurückzugreifen. Ein Lohnunternehmen ist ein Unternehmen, welches Arbeiten mit Landmaschinen im Auftrag der Landwirte erledigt. Das ist zum Beispiel Mähdreschen, Häckseln von Gras, Mais, Pressen von Stroh und Gras (als Silage oder Heu) zu Rund- oder Quaderballen, Transportarbeiten.
Durch die moderne Technik sparen die Landwirte viel Zeit und Kraft. Jedoch muss der Landwirt viele seiner ausgeführten Arbeiten am PC dokumentieren. Dies betrifft unter anderem Bodenproben, Düngung und natürlich auch den wichtigen Pflanzenschutz.
Animal Breeding
Animal breeding, genetics, and genomics is the branch of science concerned with maximizing desirable genetic traits, such as producing animals that have leaner meat. Animal geneticists have identified elements within genes that can enhance animal growth, health, and ability to utilize nutrients. These genetic advances can increase production while reducing environmental impacts.
IMPORTANCE OF ANIMAL BREEDING
Animals and livestock contribute 40 percent of the global value of agricultural output and contribute to the livelihoods and food security of almost a billion people worldwide. Advances in animal breeding, genetics, and genomics are facilitating a more efficient industry. For example, the number of cattle has decreased over the past decade, yet the total production of beef and milk has increased. This was largely possible because genetic advancements led better animal feed efficiency(link is external), which is critical to improving livestock production and lowering costs for producers.
NIFA’S IMPACT
NIFA’s initiatives are making advances in areas such as:
- Sequencing animal genomes to improve health, adaptability, and production
- Improving adaptability of animals to climate change and disease
- Improving livestock breeds to allow greater feed efficiency and other desirable traits
- Developing DNA-based technology to predict genetic merit for traits such as feed efficiency
Lektionen
Lektion 1
Bodenbearbeitung
I. Beachten Sie das Vokabular zum Thema.
das Ackerland – рілля
die Bodenbearbeitung – обробіток ґрунту
die ackerbaulichen Maßnahmen – хліборобні заходи die Fruchtfolge – сівозміна
die Unkrautbekämpfung – боротьба з бур’янами die Melioration – меліорація
bebauen – засівати
die Düngung – внесення добрив die Futterpflanze – кормова рослина anreichern – збагачувати
die Kalkung – вапнування
das Kleinlebewesen – мікроорганізм der Lufthaushalt – повітряний баланс der Wasserhaushalt – водний баланс das Pflügen – оранка
das Eggen – боронування das Hacken – сапання
das Wenden – повторна оранка das Lockern – розпушування der Pflug – плуг
die Egge – борона
zerkleinern – подрібнювати, роздроблювати lockern – розпушувати
die Saat – посів
das Unkraut – бур’ян
die Pflanzenpflege – догляд за рослинами das Striegeln – обробка сітчастою бороною die obere Bodenschicht – верхній шар ґрунту vernichten – знищувати
die Pflegearbeit – післяпосівний обробіток ґрунту die Pflanzenreihe – ряд рослин
II. Lesen und übersetzen Sie den Text.
Das Ackerland ist der Teil des landwirtschaftlich genutzten Bodens. Es unterliegt systematischer Bodenbearbeitung.
Es gibt verschiedene ackerbauliche Maßnahmen: Bearbeitung, Fruchtfolge, Unkrautbekämpfung, Melioration u.a. Man soll durch diese Maßnahmen den Boden nicht nur bebauen, sondern auch verbessern.
Die Anreicherung des Bodens mit organischer Masse erzielt man durch organische und mineralische Düngung. Der Anbau von Futterpflanzen reichert den Boden mit Humus an. Durch Kalkung wird die günstige Bodenreaktion für die Kleinlebewesen des Bodens erreicht.
Die Aufgabe der Bodenbearbeitung ist die Regelung des Lufthaushaltes und Wasserhaushaltes. Dazu gehören vor allem Pflügen, Eggen und Hacken.
Das Pflügen ist die wichtigste Bodenbearbeitungsmaßnahme. Es wird zum Wenden, Lockern und Mischen des Bodens durchgeführt. Zu diesem Zweck verwendet man den Pflug. Dieses Gerät kann verschiedene Bauformen haben.
Die Egge ist ein altes und verbreitetes Gerät, womit das Eggen erfolgt wird. Beim Eggen wird die dünne oberste Bodenschicht zerkleinert und gelockert. Folgenderweise werden günstige Bedingungen für die Saat geschaffen. Durch das Eggen vernichtet man das Unkraut vor und nach der Saat.
Pflanzenpflege ist eine flache Bodenbearbeitung, die die obere Bodenschicht lockert und auch Unkraut vernichtet. Zu diesem Zweck dienen Hacken und Striegeln. Durch das Striegeln finden die Pflegearbeiten nicht nur zwischen Pflanzenreihen, sondern auch innerhalb der Reihen statt.
III. Beantworten Sie die Fragen zum Text.
1.Was ist das Ackerland?
2.Welche ackerbauliche Maßnahmen gibt es?
3.Wodurch erzielt man die Anreicherung des Bodens?
4.Was ist das wichtigste Bodenbearbeitungsmaßnahme?
5.Wodurch werden günstige Bedingungen für die Saat geschaffen?
6.Wozu dienen Hacken und Striegeln?
IV. Finden Sie im Text die deutschen Äquivalente für die folgenden Wörter und Wortverbindungen.
1)ґрунт, що використовується для сільського господарства
1)ґрунт, що використовується для сільського господарства
2)підлягати систематичному обробітку ґрунту
3)не тільки засівати ґрунт, але й покращувати його
4)збагачення ґрунту органічною масою
5)внесення органічних та мінеральних добрив
6)вирощування кормових рослин
7)збагачувати ґрунт гумусом
7)збагачувати ґрунт гумусом
8)сприятлива реакція ґрунту для мікроорганізмів
9)регулювання повітряного і водного балансу
10)найважливіший захід обробітку ґрунту
11)застосовувати плуг
12)старе та поширене знаряддя
13)створювати сприятливі умови для посіву
14)знищувати бур’яни
15)розпушувати верхній шар ґрунту
V. Ergänzen Sie folgende Sätze.
1.Das Ackerland ist der Teil ...
2.Es gibt verschiedene ackerbauliche Maßnahmen: ...
3.Die Aufgabe der Bodenbearbeitung ist die Regelung ...
4.Das Pflügen ist die wichtigste ...
5.Pflanzenpflege ist eine flache Bodenbearbeitung, die ...
VI. Schreiben Sie aus dem Text alle ackerbauliche Maßnahmen und alle Bodenbearbeitungsmaßnahmen aus.
VII. Übersetzen Sie die Sätze schriftlich ins Deutsche.
VII. Übersetzen Sie die Sätze schriftlich ins Deutsche.
1.Завдання обробітку ґрунту полягає в регулюванні повітряного і водного балансу.
2.За допомогою цих заходів ґрунт потрібно не тільки засівати, але й покращувати.
3.Вирощування кормових рослин сприяє збагаченню ґрунту гумусом.
4.Завдяки боронуванню створюються сприятливі умови для посіву.
5.Догляд за посівами – це поверхневий обробіток ґрунту, що розпушує верхній шар ґрунту, а також знищує бур’яни.
Grammatik
Der Artikel
Артикль
1.Функції артикля. Артикль служить для визначення роду, відмінка і числа іменників, наприклад:
der (чоловічий рід) – der Vater das (середній рід) – das Kind die (жіночий рід) – die Mutter
das Buch des Studenten – книжка студента (родовий відмінок) das Fenster – вікно (однина)
die Fenster – вікна (множина)
Інколи від артикля в однині залежить значення іменника: der Band – том
das Band – стрічка, бант das Tor – ворота
der Tor – дурень
2.Види артикля. Існує означений артикль (der bestimmte Artikel) (der, das, die – однина, die – множина), неозначений (der unbestimmte Artikel) (ein
–чоловічий і середній рід, eine – жіночий рід; форми множини неозначений артикль не має) і нульовий артикль (der Null-Artikel).
3.Відмінювання артикля. У німецькій мові є чотири відмінки:
der Nominativ – називний відмінок, відповідає на запитання wer? – хто? was? – що?
der Genitiv – родовий відмінок, відповідає на запитання wessen? – чий?, чия?, чиє?, чиї?
der Dativ – давальний відмінок, відповідає на запитання wem? – кому? der Akkusativ – знахідний відмінок, відповідає на запитання wen? –
кого? was? – що?
Відмінювання означеного артикля
Відмінок
|
Singular – однина
|
Plural –
| |||
Maskulinum
|
Neutrum
|
Femininum
|
множина
| ||
Nominativ
|
der
|
das
|
die
|
die
| |
Genitiv
|
des
|
des
|
der
|
der
| |
Dativ
|
dem
|
dem
|
der
|
den
| |
Akkusativ
|
den
|
das
|
die
|
die
|
Відмінювання неозначеного артикля
Відмінок
|
Singular – однина
|
Plural – множина
| |||
Maskulinum
|
Neutrum
|
Femininum
| |||
Nominativ
|
ein
|
ein
|
eine
|
Неозначеному
| |
Genitiv
|
eines
|
eines
|
einer
|
артиклю у множині
| |
Dativ
|
einem
|
einem
|
einer
|
відповідає нульовий
| |
артикль
| |||||
Akkusativ
|
einen
ein |
eine
|
4. Вживання неозначеного артикля.
Неозначений артикль вживається:
1.Перед іменниками, що позначають осіб або предмети, невідомі нам, або ті, що згадуються вперше чи не конкретизуються контекстом:
Dort steht ein Mann. Там стоїть людина.
Ins Auditorium kam ein Lehrer. В аудиторію увійшов викладач (якийсь).
Але:
Ins Auditorium kam der Lehrer. В аудиторію увійшов викладач (той, на якого чекали).
2.Після дієслів haben, brauchen і після безособового звороту es gibt:
Wir haben ein Auto. У нас є машина.
Zu diesem Thema gibt es einen interessanten Artikel. До цієї теми є цікава стаття.
Ich brauche einen Fotoapparat. Мені потрібен фотоапарат.
3. У складеному іменному присудку:
Heute ist ein schöner Tag. Сьогодні чудовий день.
Неозначений артикль вживається також у складеному іменному присудку, який виражається іменником і позначає фах, звання, належність до партії, нації тощо, якщо він конкретизований означенням:
Er ist ein erfahrener Ingenieur. Він – досвідчений інженер.
4. При порівнянні:
Schlau wie ein Fuchs sein. Бути хитрим як лис.
5. Ein позначає окремих осіб або предмети, які є представниками цілого класу або виду:
Ein Haus kostet viel Geld. Будинок коштує дорого. (Тобто: Jedes Haus kostet viel Geld. Кожний будинок коштує дорого).
5. Вживання означеного артикля.
Означений артикль вживається:
1.Перед іменниками при повторному і більше згадуванні про предмет або особу, а також якщо йдеться про предмет або особу, добре відому тому, хто говорить, і співрозмовникові:
Wir beschäftigen uns heute mit einem neuen Thema. Das Thema lautet „Perfekt“.
Сьогодні ми займаємось новою темою. Тема називається «Перфект».
Ist die Lehrerin schon im Auditorium? Вчителька вже в аудиторії?
Ist die Lehrerin schon im Auditorium? Вчителька вже в аудиторії?
2.Перед іменниками, що означають речі або явища, єдині у своєму роді:
Die Erde dreht sich um die Sonne. Земля обертається навколо сонця.
До них належать:
а) назви рік, гір, озер, морів, островів, пустель: die Elbe, die Alpen, das
Mittelmeer, die Sahara;
б) назви сторін світу, планет, сузір’їв, пір року, днів тижня, місяців: der
Norden, die Sonne, der Winter, der Freitag, der Februar.
3.Перед іменниками, які мають узагальнююче значення:
Der Italiener liebt die Musik. Італієць любить музику.
4.Якщо перед іменниками стоїть порядковий числівник або прикметник у найвищому ступені:
der erste September – перше вересня, die beste Antwort – найкраща відповідь.
6. Вживання нульового артикля.
Нульовий артикль вживається:
1.Якщо перед іменником стоїть займенник або кількісний числівник: Das ist mein Buch. – Це моя книга.
Sie hat drei Kinder. – У неї троє дітей.
2.Перед власними іменами, назвами міст і країн середнього роду, якщо перед ними не стоїть прикметник:
Alphred Nobel hat das Dynamit erfunden. Альфред Нобель винайшов динаміт.
Kyjiw ist die Hauptstadt der Ukraine. Київ – столиця України.
3.Перед іменником у множині, якщо в однині цей іменник було вжито з неозначеним артиклем:
Er ist ein fleißiger Student. Він – старанний студент.
Sie sind fleißige Studenten. Вони – старанні студенти.
4.При звертанні, при зазначенні звання:
Frau Müller! Пані Мюллер!
Leutnant Schwarzkopf! Лейтенанте Шварцкопф!
5.Перед іменником-предикативом (іменною частиною присудка), який позначає фах, національність, належність до партії тощо:
Sie wird Lehrerin. Er ist Engländer.
6.У деяких усталених словосполученнях, зворотах, прислів’ях і приказках:
nach Hause
|
додому,
|
Anfang März
|
на початку березня,
|
zu Hause
|
вдома,
|
Ende Juli
|
наприкінці липня,
|
Rad fahren
|
їздити на велосипеді,
|
Fußball spielen
|
грати у футбол,
|
Tag für Tag
|
день за днем.
|
Anfang gut, alles gut. Аби почати, а там воно і піде.
Hunger ist der beste Koch. Голод – найкращий кухар.
7.Якщо перед іменником стоїть інший іменник у родовому відмінку: Auf dem Tisch liegt Annas Buch. На столі лежить книжка Ганни.
8.Як правило, у заголовках, вивісках, оголошеннях, у назвах навчальних дисциплін і деяких свят:
Geschichte der deutschen Literatur. Історія німецької літератури. Grammatik. W. Jung. Граматика. В. Юнг.
Wörterbuch der deutschen Aussprache. Словник німецької вимови.
Ausgang. Вихід. (вивіска).
Er beschäftigt sich gern mit Mathematik. Він охоче займається математикою.
Weihnachten, Ostern, Pfingsten. – Різдво, Великдень, Трійця.
Grammatische Übungen
1.Setzen Sie den unbestimmten Artikel in richtiger Form ein.
1.Im Hof wächst … Baum. 2. In der Sonne liegt … Katze. 3. Auf dem Tisch steht … Lampe. 4. Ins Zimmer kommt … Mann. 5. Wo ist hier … Telefon? 6. In dieser Straße liegt … Krankenhaus. 7. Auf dem Regal steht … Wörterbuch. 8. An der Wand links hängt … Bild. 9. Neben dem Dorf befindet sich … Wald. 10. Da liegt … Hemd. 11. In der Garage arbeitet … Mechaniker. 12. Nicht weit von unserem Haus ist … Sportplatz. 13. In der Mitte des Zimmers steht … Tisch. 14. Auf die Fragen der Leser antwortet … Arzt. 15. In diesem Gebäude ist … Jugendzentrum.
16.Dort geht … Polizist.
2.Setzen Sie den bestimmten Artikel in richtiger Form ein.
1. Das ist ein Zimmer. … Zimmer ist gemütlich. 2. Das sind Übungen. … Übungen sind schwer. 3. Das ist Wäsche. … Wäsche ist sauber. 4. Das sind Kirschen. … Kirschen sind süß. 5. Das ist eine Klasse. … Klasse ist groß. 6. Das ist eine Zeitung. … Zeitung ist alt. 7. Das ist ein Kühlschrank. … Kühlschrank ist neu. 8. Das ist ein Paket. … Paket ist klein. 9. Das ist ein Hemd. … Hemd ist weiß
Тексти для читання
Topics
NIFA supports research, educational, and extension efforts in a wide range of scientific fields related to agricultural and behavioral sciences. In all of these areas, you will find NIFA working in pursuit of our vision. To address contemporary agricultural challenges, we seek to catalyze transformative discoveries and enhance education and engagement.
- Отримати посилання
- Електронна пошта
- Інші додатки
Коментарі
Дописати коментар